(中央社記者黃自強新加坡24日專電)新加坡文學評論家魏俐瑞的「Do You Speak Singlish?」文章被美國紐約時報刊登,遭星國總理李顯龍新聞秘書張儷霖去函駁斥,指魏俐瑞太輕忽官方提倡使用標準英文的努力。

新加坡新傳媒8頻道新聞今天傍晚報導,紐約時報本月13日刊登魏哪裡可以借錢還當鋪 俐瑞(Gwee Li Sui)「Do You SpeakSinglish(新加坡式英語)?」的評論文章。

報導指出,魏俐瑞的文章觸及「新加坡政府對新加坡式英語發動的戰爭終於結束了嗎?」等內容,另也舉例說明官方數年的打壓卻反買二手車頭期款 >桃園汽車借款 而使其興盛,連總理李顯龍等人也使用新加坡式英語,拉近和新加坡人民的距離。台北汽車機車借款

張儷霖(Chang Li Lin)昨天跟銀行借錢 去函紐約時報,反駁魏俐瑞的論點。8頻道新聞引述張儷霖信函內容說,標準英文對在新加坡謀生、是否被他人了解至關重要,這不僅是對於其他的新加坡人,也包括使用英語溝通的外國人。中壢機車貸款人條件

張儷霖說,英文銀行貸款率利計算 >(快速借錢)新北市借錢 並非大部分新加坡人的母語,如果要掌握好英文則要付出更多努力。

8頻道新聞引述魏俐瑞文章提到的例子包括「ownself check ownself」」(自己查自己)、「meesiam mai hum」(米暹不加血蛤),房屋貸款率利比較 以及「Liu LianBo Bao Jiak」(不能保證有榴槤吃)等。

不過,牛津英語大辭典最新版本剛列入台北證件借款 >高雄小額借款5萬 新加坡常用語彙,共納入19個新加坡式英文用語,包括代表「迷糊」的Blur、泛指「洋人」(紅毛)的Ang moh,以及代表「爽」的Shiok,別具特色。1050524

中古車貸款 苗栗二胎借款 >創業貸款率利最低銀行2016台中民間二胎 債務整合條件 >公教貸款率利 觀音二胎 金融銀行小額信貸 整合負債的意思

671FA1DB353C0FA0
arrow
arrow

    dzhzprrj9x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()